Characters remaining: 500/500
Translation

ác ngôn

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "ác ngôn" se traduit littéralement par "mots cruels" en français. Il est utilisé pour décrire des paroles malveillantes, méchantes ou blessantes. En d'autres termes, ce terme désigne une façon de parler qui peut causer du tort ou de la douleur aux autres.

Explication simple :
  • Définition : "ác ngôn" fait référence à des propos ou des expressions qui sont particulièrement durs ou blessants.
  • Utilisation : On utilise ce terme pour qualifier une remarque ou un commentaire qui est injuste ou qui vise à blesser quelqu'un.
Exemple :
  • Phrase : " ấy đã nói những điều ác ngôn khiến bạn của mình buồn." (Elle a dit des choses cruelles qui ont rendu son ami triste.)
Usage avancé :

Dans un contexte plus large, "ác ngôn" peut être utilisé pour parler de discours de haine ou de critiques acerbes dans des discussions, des débats ou même dans des médias.

Variantes du mot :
  • ác khẩu : Un terme similaire qui se réfère également à des paroles cruelles ou des insultes.
Différents sens :

Bien que "ác ngôn" se concentre principalement sur le caractère cruel des paroles, il peut aussi être utilisé dans des contextes où la communication est manipulatrice ou malveillante.

Synonymes :
  • lời nói độc ác : mots malveillants
  • lời nói châm biếm : paroles sarcastiques
Conclusion :

"ác ngôn" est un mot puissant en vietnamien qui met l'accent sur l'impact négatif que les mots peuvent avoir sur les autres.

  1. như ác khẩu

Comments and discussion on the word "ác ngôn"